<del id="h1hh1"><progress id="h1hh1"></progress></del>

        <pre id="h1hh1"><ruby id="h1hh1"><b id="h1hh1"></b></ruby></pre>

        <noframes id="h1hh1"><pre id="h1hh1"><ruby id="h1hh1"></ruby></pre>

        <output id="h1hh1"><ruby id="h1hh1"><mark id="h1hh1"></mark></ruby></output>

        傳播國學經典

        養育華夏兒女

        達摩支曲

        唐代 / 溫庭筠
        古詩原文
        [挑錯/完善]

        搗麝成塵香不滅,拗蓮作寸絲難絕。

        紅淚文姬洛水春,白頭蘇武天山雪。

        君不見無愁高緯花漫漫,漳浦宴馀清露寒。

        一旦臣僚共囚虜,欲吹羌管先汍瀾。

        舊臣頭鬢霜華早,可惜雄心醉中老。

        萬古春歸夢不歸,鄴城風雨連天草。

        譯文翻譯
        [請記住我們 國學夢 www.versionsofus.com]

        麝香搗成粉塵香不滅,蓮藕折成寸斷絲難絕。

        歷經萬難文姬回故鄉,白頭蘇武心如天山雪。

        不見無愁天子盡歡宴,宴后津水之濱清露寒。

        一旦君臣被虜成囚徒,要吹羌管不禁淚漣漣。

        北齊老臣過早添白發,可惜醉夢之中度殘年。

        人說自古春回夢不回,只見鄴城風雨草連天。

        注釋解釋

        達摩支曲:樂府舞曲名。摩,一作“磨”。又名《泛蘭叢》。

        麝(shè):麝香,麝腹部香腺分泌物,此物香味濃烈,為上等香料。

        拗(ào):折斷。蓮:蓮藕。絲:蓮藕之絲,與“思”諧音。

        紅淚:血紅的眼淚。文姬:漢末女作家蔡琰的字。洛水春:指蔡文姬終于回到故國及后期的生活。洛水,水名,在今河南省,蔡文姬及董祀是陳留郡人,離洛水不遠,所以詩人用“洛水春”指代他們的生活。

        蘇武:西漢杜陵人,字子卿,漢武帝天漢元年(前100),他奉使出使匈奴,被匈奴扣留。天山雪:說蘇武心向漢朝,終不屈節,心潔如天山的霜雪。

        無愁高緯,“無愁天子”高緯。高緯,北齊后主,一位荒淫的亡國之君?;褐钙渖莩逕o度的生活。漫慢,無邊無際。

        漳浦:漳水之濱,此處指漳水之濱的鄴城。漳,漳水,源出山西,流經鄴城(今河北省臨漳縣)。浦,水邊。

        汍(wán)瀾:流淚的樣子。

        舊臣:指高緯的祖、父兩代遺留下來的老臣。霜華早:指由于憂憤而過早地白了頭發。華,一作“雪”。

        夢:指高緯奢侈無度的生活。

        詩文賞析
        [搜索 國學夢 即可回訪本站]

        這是一首入律的七言古風,全詩十二行,以韻腳轉換為標志,分為三層。

        “搗麝成塵香不滅,拗蓮作寸絲難絕”。這兩個比喻句,與李商隱“春蠶到死絲方盡,蠟炬成灰淚始干”同一機杼?!皳v麝成塵”、“拗蓮作寸”,顯示所受戕害凌遲之難忍。但盡管如此,仍然“香不滅”、“絲難絕”,尤見情意綿邈,之死靡它。然而這所詠相思,卻非兒女私情。三、四兩句“紅淚文姬洛水春,白頭蘇武天山雪”,均為倒文,意思是:文姬紅淚如洛水春汛,蘇武白頭似天山雪峰。天山與洛水,一在塞北,一在中原,兩句互文見義,同是身在匈奴,心在漢朝的意思;血淚如渙渙春水,白頭似皚皚雪山,則以富于浪漫色彩的奇想,極寫苦戀父母之邦的浩茫心事。以上是詩的第一層,借比喻、典故,渲染故國之思,是進入正題前的序曲。

        第二層四句:“君不見無愁高緯花漫漫,漳浦宴馀清露寒。一旦臣僚共囚虜,欲吹羌管先汍瀾?!边\用對比手法,寫高緯縱欲亡國,是全詩的主體?!熬灰姟?,是七言古詩的句首語,用在首句或關鍵處,起呼告及引起注意的作用。這一層,前兩句寫齊亡以前?!盁o愁”,譏諷高緯臨危茍安,終日耽于淫樂:“花漫漫”,形容豪華奢靡,一片花花世界。齊都鄴城臨漳水,故云“漳浦”;宴余夜深,清露生寒,既表現宮廷飲宴之無度,又借宴后的沉寂反襯宴時的熱鬧,令人想像那燈紅酒綠、鼓樂喧闐的狂歡場面和主醉臣酣、文恬武嬉的末世景象,終究不無終了之時。后兩句寫齊亡之后,高緯君臣在長安為北周階下囚,終日忍辱飲恨,往事不堪回首;偶以羌笛尋樂,也只是徒然引起漳浦舊夢,曲未成而淚先流。汍瀾,承“紅淚文姬洛水春”行文,意謂高緯在北國的處境比蔡文姬在匈奴更加難堪。

        第三層前兩句“舊臣頭鬢霜華早,可惜雄心醉中老”,照應“白頭蘇武天山雪”,寫北齊遺民的亡國之恨。當年那些鄴都舊臣,空懷復國之心,苦無回天之力,只好深居醉鄉,借酒澆愁,一任歲月蹉跎,早生華發,著實可嘆可憐。后兩句“萬古春歸夢不歸,鄴城風雨連天草”,暗示憂勞興國、逸豫亡身的道理,萬古皆然,對晚唐統治者敲起警鐘。年復一年,代復一代,自然界的春天歲歲如期歸來,鄴城繁華的春夢卻一去不返,唯見連天荒草在凄風冷雨中飄搖,與當年“無愁高緯花漫漫,漳浦宴馀清露寒”的盛況互相映襯,令人油然而興今昔滄桑的慨嘆,并從中悟出盛衰興亡之理。全詩以景物描寫作尾聲,含有余音不盡的妙趣。

        這首詩對腐敗的晚唐統治集團不失為一劑有力的針砭,不過這種針砭并為引起統治集團的警醒。

        這首七古在藝術上的一個顯著特點,是緣情造境,多方烘托。詩的主旨在于揭示高緯亡齊的歷史教訓,而歌詠此事的詩句卻只有六句,下余六句,開頭四句和結尾二句都是為渲染亡國之恨而層層著色的:先以麝碎香存、藕斷絲連的比興,寫相思的久遠;再用蔡文姬、蘇武羈留匈奴的典故,寫故國之思的痛切;而在敘述北齊亡國的血淚遺事之后,更越世代而下,以“鄴城風雨連天草”的衰敗景象,抒寫后人的嘆惋感傷。這樣反復地烘托渲染,從時間、空間、情思各方面擴展意境,大大豐富了詩的形象,增強了抒情色彩和感染力量。

        作者介紹
        [挑錯/完善]

        溫庭筠 : 溫庭筠(約812—866)唐代詩人、詞人。本名岐,字飛卿,太原祁(今山西祁縣東南)人。富有天才,文思敏捷,每入試,押官韻,八叉手而成八韻,所以也有“溫八叉”之稱。然恃才不羈,又好...[詳細]

        溫庭筠的名句
        你可能喜歡
        用戶評論
        揮一揮手 不帶走一片云彩
        國學經典推薦

        達摩支曲古詩原文翻譯賞析-溫庭筠

        古詩國學經典詩詞名句成語詩人周易起名關于本站免責聲明

        Copyright ? 2016-2023 www.versionsofus.com All Rights Reserved. 國學夢 版權所有

        皖ICP備16011003號-2 皖公網安備 34160202002390號